uxor, -oris f. 
wife. As the first word, in the vocative case, it announces  the poet's focus, underscored by the spondaic first two feet.
vivo, -ere, vixi, victum
live; enjoy life; vivamus is an independent subjunctive  (hortatory).
ut adverb
as; considering how;  according to. The MSS. have two variant readings: quod (in the late classical sense of sicut) and ceu, both  meaning just as.
teneo, -ere, -ui, tentum
keep, hold; maintain; an independent subjunctive (hortatory). 
nomen, -inis n.
name; title. The poet is speaking not of their  legal names but the private endearments they exchanged.
primo adverb
on the first occasion. 
sumo, -ere, sumpsi, sumptum
assume; use; take up; lay hold of.
thalamus, -i m. 
bedroom; marriage-bed;  marriage; note the internal rhyme with primo.
fero, ferre, tuli, latum
bring (with ut = bring it about that); produce; show; allow; independent  subjunctive (hortatory). See Ovid, Amores 3.6.18: nec tulit haec umquam nec feret ulla dies.
commuto (1)
change; interchange;  replace; substitute. Note the mood following ut and the voice.
quin conjunction
but that; rather; followed by the subjunctive sim.
iuvenis, -is m. f.
young man; youth; young woman. Note the word order, both interlocking  and chiastic.
puella, -ae f.
girl. In elegiac poetry this word carries the meaning of "girlfriend" as well.
Nestor, -is m. 
Nestor of Pylos, eldest of the Greek heroes whom  Homer describes as "a speaker of words and a doer of deeds." This is  an ablative of comparison. Click on SPQR for an image on pottery of the old king.
quamvis conjunction
however much; although; translate with provectior, followed by the subjunctives sim and vincas. Note the internal rhyme with –que annis.
provectus, -a, -um
advanced;  a comparative, formed from the 4th  principle part of proveho.
aemulus, -a, -um 
rivaling; striving earnestly after;  vying with; followed  by annis, ablative of respect, it  modifies the unexpressed subject of vincas.
vinco, -ere, vici, victus
surpass; outlive; conquer.
Cumanus, -a, -um
of Cumae. Deiphobe, the Sibyl of Cumae, was  known for her extreme old age (cf. Vergil, Aeneid 6.36, Ovid, Metamorphoses 14.130 f.).  Click on the SPQR for  Michaelangelo's depiction of her on the Sistine Chapel ceiling.
ignoro (1)
disregard; not know. Note the mood and reason for it. It is followed by the indirect question quid sit.  What is the effect of the spondees in the first two feet?
maturus, -a, -um
seasonable; timely; ripe.
senectus, -utis f. 
old age, extreme age.
meritum, -i n.
reward; benefit, favor, service, kindness; object of scire. 
numero (1)
  count; number; understand annos as the direct object.
decet, -ere, -uit 
it is seemly, comely;  proper, right; followed by the infinitives scire and numerare.
hactenus adverb
until now; so far, thus far. The subject and predicate (cecinit nenia nostra) are in the next line. Line 3 introduces a far different reaction, with nunc.
ut . . .ita idiom
  although . . . nevertheless; just as .  . .so.
iustus, -a, -um
  fair; rightful; proper; i.e., expected or natural, as opposed  to sudden and early.
funus, -eris n.
  death (metonymy); (lit.) funeral; ablative of respect.
fleo, -ere, -evi, -etum
  weep; lament; mourn for; modifies the substantive caros, object of cecinit.
fungor, fungi, functum + ablative
  perform;  discharge; do; modifies nenia nostra.
pius, -a, -um
  dutiful; devoted; tender; with modis it encloses the subject and predicate.
cano, -ere, cecini
  sing; celebrate.
nenia, -ae f. 
  a dirge; song of lamentation.
modus, -i m.
  measure; manner; Ausonius speaks at once of his poetic meter and his attitude.
crux, -cis f.
  torment; trouble, misery;  (lit. cross). Repeated on line 19.
contrectabilis, -e
  treatable; touchable; able to be handled.
fulmen, -inis n.
  disaster; thunderbolt. Together with dolor and cruces, the three are in apposition with mors.
coniunx, -iugis m.f.
  wife; spouse; husband; i.e., Sabina, who died at 27 years of age.
eripio, -ere, -repi, -reptum
  tear away; rob; snatch; translate with coniugis, using a relative clause.
memoro (1)
  mention;  recall; speak of. Supply est for this passive periphrastic construction with the  dative of agent (mihi).
proavus, -i m.
  ancestor; this is an ablative of origin or  source, as is origine and moribus. This line begins the poet's direct address to his long-deceased wife.
origo, -inis f.
  ancestry; descent; source; followed by the genitive.
clarus, -a, -um
  distinguished; bright; clear. Together with nobilis, it modifies Sabina here and on the next line. During the Empire the word came to signify  senatorial status. 
senatus, -us m.
  Senate; Sabina's male ancestors had been members of the local senate.
mos, -oris m.
  nature, custom; in pl. behavior, character, morals.
usque adverb
  always; at all times; continuously; supply erat.
magis adverb
  more; it modifies the adjective clara, making the point that her fame was earned, not only inherited. Note the rhyme with bonis,  primis, annis.
iuvenis, -is m. f.
  young man, youth, young woman; i.e., Ausonius, the subject of luxi. It recurs in line 22, in reference to both of them.
lugeo, lugere, luxi, luctum
  mourn, lament.
decipio, decipere, decepi, deceptum 
  deceive, cheat; elude. The verb is repeated again in line 13, where it modifies his gray hair.
caelebs, -libis m.
  widower; unmarried bachelor; the word recurs again in line 13. Note the word order: the object te is enclosed by the subject caelebs and its predicate fleo.
Olympias, -adis f.
  Olympiad; i.e., four years, the interval between Olympic  games, times nine. 
obduco, -ducere, -duxim, -ductum
  overwhelm; cover over, surround;  swallow up.
senium, -ii n.
  feebleness of old age; decline;  ablative of means.
sopio, -ire, -ivi (-ii), -itum
  settle; calm; put  to sleep; infinitive after the impersonal verb licet.
crudesco, -ere, -ui 
  increase;  grow worse; grow harsh/violent.
poena, -ae f.
  punishment; penalty; i.e., the impact of her death.
recens, -entis
  fresh, recent; supply est.
admitto, -ere, misi, missum
  allow, permit, admit; the subject is alii ... aegri.
solacium, -i n.
  consolation; relief; comfort. 
aeger, -gra, -grum 
  suffering; unwell, sick, diseased;  feeble.
gravis, -e 
  oppressive; painful; serious; a comparative adjective modifying vulnera. 
vulnus, -eris n. 
  wound; calamity; misfortune. Translate longa with dies (here, time, space of  time, period). The word recurs in line 15 with an alternate spelling (volnus). 
torqueo, -ere, torsi, tortum 
  twist; tear; torture. 
canus, -a, -um
  grey hairs of the aged; white.
quoque = et quo adverb. 
  by what, by as much as, in how great a degree. A correlative with hoc expressing degree of difference  with a comparative:  quoque magis . . . hoc mage. Note the asymmetry: magis modifies solus while mage (an alternate spelling) modifies ago.
maestus, -a, -um
  sad, sorrowful; dejected, melancholy,  gloomy, despondent.
ago, -ere, egi, actum 
  live, spend life; do.  
alo, -ere, alui, altum/alitum 
  increase, strengthen; nourish; cherish; note the oxymoron with volnus.
quod conjunction
  that, in that; because, since; it is repeated as an explanation for his suffering in lines 16, 19-20, 22.
sileo, -ere, -ui
  be still; keep silent, noiseless.
algeo, -ere, -si 
  be cold, feel cold.
quisquam, quidquam 
  anyone, anything; dative of person after participo.
participo (1)
  share; inform of; participate in; followed by direct objects (mala ... bona).
maereo, -ere, -ui 
  mourn, grieve, lament. 
contra adverb
  on the other hand; likewise; in turn; supply alii est (dative of possession) and continue to the next line for si mala.
exemplum, -i n.
  model; pattern; image; with ad, in respect to, as.
adsum, -esse, -fui
  be present, be at hand;  here mihi is the dative of respect. Ausonius continues this thought in the  next two lines, where venis like ades is virtual not actual.
uterque, utraque, utrumque pronoun 
  singular: each (of two), both (considered  separately); either; supply coniunx with all of the following adjectives.
sive . . .seu conditional particle
  whether . . . or if; it distinguishes mala [coniunx] dissimilis from bona [coniunx]  similis.
ops, opis f.
  wealth, treasures, power. Make note of the chiasmus which separates non ego from plango.
cassus, -a, -um 
  empty, hollow, useless.
inanis, -e
  worthless; vain; unprofitible.
plango, -ere, -xi, -ctum
  bewail, lament; supply in the next line: sed plango quod.
pudicus, -a, -um 
  modest, virtuous, pure; with the exception of laeta, these are traditional praises of  the matrona.
genus, -eris n.
  family,  birth, descent; accusative of respect following inclita. See his reference to her birth in line 5.
inclitus, -a, -um 
  celebrated, famous, glorious. Followed by the accusative of respect with genus and the ablative of description with forma. A fully dactylic line, note the chiasmus at its end.
decus, -oris n. 
  ornament, grace, splendor, honor,  dignity.
quae= Sabina (the subject is in liquisti).
quater
  four times; Ausonius is the source for Sabina's death at 27 years of age.
inmpleo, -ere, -evi, -etum 
  fill up; fill full; future active participle. 
linquo, -ere, liqui
  forsake, leave, depart from.
natus, -a, -um
  child; born, made; perfect form of nascor. They produced three children  but one boy died in infancy, leaving a boy and a girl.
pignus, -eris n.
  security, pledge.
favor, -oris m.
  good will; support; favor.
floreo, -ere, -ui
 blossom,  flourish, be prosperous, be eminent; the subject is illa [pignera].
accumulo (1)
  increase, heap up,  multiply; the perfect passive participle modifies vota.
vigeo, -ere, -ui
  live, thrive;  subjunctive after ut as also nuntiet.
tandem adverb
  at length; at last; in the end.
superstes, -itis 
  surviving; superstite utroque, referring to their children, is an ablative absolute.
nuntio (1)
  announce, report, relate; the subject is nostra favilla, the direct object is hoc. 
cinis, -eris n.
  ash. Note the chiastic word order: Sabina’s cold ash surrounds his warm ember.
favilla, -ae f.
glowing ash, ember; the nostra, as earlier, refers to  Ausonius alone.
 Close this window after final
		use.